Unter dem Titel “On the Way to a Smile” wurden ursprünglich zwischen 2005 und 2007 drei kurze Geschichten aus dem Final Fantasy VII-Universum veröffentlicht. Sie wurden von Kazushige Nojima, dem Drehbuchautoren des Films Advent Children (außerdem Autor beim ursprünglichen Final Fantasy VII genauso wie bei allen Titeln der Compilation of Final Fantasy VII), verfasst.
“On the Way to a Smile” stellt ein so genanntes “tie-in” (Einbindung) zu dem Film “Advent Children” dar. Zeitlich sind die Geschichten zwischen dem Ende von Final Fantasy VII und dem Anfang von Advent Children angelegt. Durch “On the Way to a Smile” sollen die zwei dazwischen liegenden Jahre näher beleuchtet werden. Diese Geschichten kann und sollte man möglichst lesen, bevor man sich den Film Advent Children ansieht.
Später wurden diese drei sowie vier weitere Geschichten gemeinsam in einem Buch veröffentlicht. Eine der Geschichten wurde sogar unter dem Titel “Episode Denzel” verfilmt. Alles weitere im folgenden Artikel.
Die erste Geschichte über den Jungen Denzel wurde einige Zeit vor dem 14. September 2005 von Square Enix kostenlos im Netz auf der offiziellen Website von “Advent Children” publiziert. Zum Filmstart von “Advent Children” erschien in Japan das Buch Final Fantasy VII: Advent Children — Prologue. Darin findet man neben “Denzels Geschichte” auch “Tifas Geschichte”.
Im Februar 2007 wurde dann in Nordamerika das Limited Edition Collector’s Set von “Advent Children” ausgeliefert. Darin enthalten sind unter dem Titel “Advent Children — The Novel” drei Geschichten von “On the Way to a Smile” in professioneller englischer Übersetzung. Außer den beiden bekannten Geschichten findet man in dem Set auch eine bis dahin unveröffentlichte Geschichte über Barret Wallace.
Da “On the Way to a Smile” von Square Enix nie auf Deutsch angeboten wurde, und aufgrund der Art und Weise, wie Square Enix die einzelnen Geschichten “zerstückelt” über verschiedene Medien angeboten hat, findet man hierzulande häufig die Behauptung, es handele sich um reine Fan-Geschichten, die nicht offiziell seien. Dies ist aber falsch! Wie oben erwähnt, handelt es sich um ein “tie-in” zu “Advent Children” und kann somit als vollwertige Ergänzung der “Compilation of Final Fantasy VII” angesehen werden.
Am 16. April wurde in Japan endlich das Buch “On the Way to a Smile” veröffentlicht. “On the Way to a Smile” kann u.a. bei JBook bestellt werden. Dort soll es 1680 YEN (13,69 EURO) kosten. Es handelt sich um eine gebundene Ausgabe (Hardcover). Die ISBN des Buches lautet 9784757524620.
Es enthält die bereits bekannten Geschichten über Denzel, Tifa und Barret. Neu hinzu gekommen sind: “Case of Nanaki” sowie “Case of Yuffie”. Der sechste Teil handelt von den Turks und Rufus ShinRa (u.a. erfährt man, wie er den Angriff der Weapon erlebte). Darüberhinaus gibt es eine siebte Geschichte mit dem Titel “Case of Lifestream”.
Mit der Buchveröffentlichung vollzieht Square Enix endlich den überfälligen Schritt, alle Geschichten gesammelt in einem Werk zu veröffentlichen. Dies wird sicher auch die Behauptungen, es handele sich um bloße Fan-Geschichten, zum Verstummen bringen und “On the Way to a Smile” spätestens jetzt in den wohlverdienten Rang einer offiziellen Erweiterung der “Compilation of Final Fantasy VII” befördern.
Weitere und stets aktuelle Details könnt ihr unseren News entnehmen, haltet einfach nach dem Schlagwort “On the Way to a Smile” Ausschau.
Anmerkung: Im japanischen Original heißt es 編 (Hen), was sich als Kapitel übersetzen lässt. Korrekt wäre demnach “Denzels Kapitel” etc. Im Englischen hat sich indes der Begriff “Case of” verbreitet. Shiroi, die damals für uns den ersten Teil direkt aus dem Japanischen übersetzt hat, entschied sich unabhängig davon für “Geschichte”, was wir dann beibehalten haben. Da aber international “Case of” gebräuchlich ist, führen wir auf CetraConnection meist die deutsch-englische Doppelbezeichnung.
Außerdem gibt es einen Anime von Denzels Geschichte namens “On the Way to a Smile – Episode: Denzel Final Fantasy VII”. Mehr dazu unter dem Link.
Lange lagen die Geschichten offiziell nur auf Japanisch vor, obwohl es schnell diverse Fan-Übersetzungen in verschiedenen Sprachen gab. Seit Februar 2007 gibt es ebenfalls eine offizielle englische Übersetzung, zumindest der drei ursprünglichen Geschichten. Dass jemals offizielle deutsche Übersetzungen angefertigt werden, ist unwahrscheinlich. Darum haben wir Fan-Übersetzungen angefertigt und bieten sie hier an.
Basierend auf dem japanischen Original, wie es auf der offiziellen Website zu finden ist.
Basierend auf der englischen Fan-Übersetzung von FF VII WEB NOVEL.
Basierend auf “Advent Children — The Novel” aus dem amerikanischen Limited Edition Collector’s Set.
Basierend auf der englischen Fan-Übersetzung von FF VII WEB NOVEL.
Basierend auf der englischen Fan-Übersetzung von TheLifestream.net.
Basierend auf der englischen Fan-Übersetzung von TheLifestream.net.
Wir danken Shiroi_Kaze, Mulle, Leviathan und Orochimaru, die sich die Arbeit gemacht haben, je eine Geschichte ins Deutsche zu übersetzen! Ebenfalls gebührt DevilGun unser Dank, der sogar die letzten zwei Geschichten übersetzt hat!
© MMIII - MMX Cetraconnection 2.0. Sofern nicht anders angegeben, sind unsere Inhalte unter der Creative-Commons-Lizenz freigegeben.
Datenschutzhinweis • Haftungsausschluss • Impressum • Kontakt